033 Recasting prepositional clauses

A Czech prepositional clause in initial position (or sometimes elsewhere) can often sound more natural and less fussy in English when it is recast to indicate that an agent performs a direct action. This issue frequently arises in the pattern: „V [document] podmět/autor [verb]“, which can often be reduced to: „[document] [verb]“.

V uvodních kapitolách poukazuje autor na předcházející vyvojové tendence, jimiž procházela řecká společnost.
The introductory chapters refer back to previous development trends in Greek society.

V první kapitole jsou vyloženy principy, s nimiž kvantová teorie stojí a padá, v dalších je ilustrovana realizace těchto principů.
The first chapter sets out the principles on which quantum theory stands or falls, while subsequent chapters describe the application of these principles.

Na plakátu byl Švejk znázorněn v britské uniformě – khaki šortkách a košili,                               The poster showed Švejk in a British uniform – khaki shorts and shirt, 

V odborných periodikách pro oblasti strojirenství, stavebnictví a elektrotechniky jsou pravidelně uveřejnovany informace o novinkách v technické normalizaci.
Professional engineering, building and electrical engineering publications regularly bring out latest information on technical standards.
Outside initial position
Milada Paulová díky svému uzkému přátelskému vztahu k Přemyslu Šamalovi odkryvá ve svých dopisech nejruznějši souvislosti tykající se života a působení představitelů vědeckého i politického života.
Thanks to her close, friendly relations with Přemysl Šamal, Milada Paulova’s letters reveal the various circumstances surrounding the life and work of representatives of scholarly and political life.

In other cases an alternative standpoint can sometimes be imposed:
Z haly v prizemi se vchazí na internetové pracoviště.

The hall provides access to the internet centre.

Z podlinkovych aktivit jsou vyuzivane:
Our below-the-line activities include:

K jednotlivým titulům býval většinou přípojen úvod či doslov editora pro české čtenáře a poznámka o autorovi.
The individual titles usually came together with an editor‚s introduction or afterword for Czech readers and a note on the author.  

Libuše Dušková suggests some more examples of this in On Some Semantic and FSP Aspects of the Subject in Czech and in English, Studies in the English Language, Part 2, p. 264

V této knize/článku/studií se pojednává o/popisuje/vykládá…                                                            This book/article/study deals with/describes/discusses…

 

 

1 Comments

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *

Můžete používat následující HTML značky a atributy: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>